Официальны язык уголовного процесса в Литве является литовский. Однако, вы можете потребовать переводчика, если вы не говорите или не понимаете по-литовски.
Судебное заседание
Официальным языком уголовного процесса в Литве является литовский. Все судебные документы, включая протоколы заседаний и решение, будут составлены на литовском.
Если вы не говорите по-литовски, у вас есть право требовать бесплатного предоставления переводчика. Делая заявления на судебном заседании, у вас есть право использовать понятный вам язык. Суд должен предоставить вам переводчика, даже если ваш адвокат говорит по-литовски.
Суд не обязан предоставить переводчика, если вы говорите и понимаете по-литовски и лишь предпочитаете использовать другой язык в суде.
Особая помощь
Если вы страдаете нарушениями слуха, зрения или речи, суд должен обеспечить вам переводчика. Суд должен обеспечить переводчика, который не только переводит происходящее в процессе на понятный вам язык, но и делает это в подходящей для вас манере.
Процесс вне зала суда
Вы можете потребовать переводчика во время встреч с вашим адвокатом-защитником в некоторых ситуациях. Такие ситуации включают в себя:
- встречи для подготовки к допросу на досудебной стадии процесса
- подготовка к заседанию суда
- подготовка письменных жалоб (обжалований) о решениях лицам, ответственным за ваш процесс
- подготовка письменных заявлений для пересмотра мер пресечения, таких как заключение под стражу, полицейский надзор, и т.д.
- подготовка документов для письменного процесса
- подготовка апелляционных или кассационных жалоб
Некоторые важные процессуальные документы должны быть переведены на понятный вам язык. Примеры включают в себя: решение о задержании, обвинение, окончательные решения на всех стадиях уголовного процесса.
У вас есть право делать заявления и подавать жалобы, включая апелляционную и кассационную, на понятном вам языке.